반응형

[독서 갤러리] 2021.09.06

 

무려 4796표를 받은 영예의 문장.

 

"부질없는 쇳녹과 잔별만 남겠구나."

 

 

 

???????

 

 

사실 이 문장은 영어로 읽어야 더 확 다가온다.

 

And the rest is rust and stardust.

앤드 더 레스트 이스 러스트 앤드 스타더스트.

 

이 문장이 명문장인 이유는 운율이 미치게 잡혀져 있는 것 뿐만 아니라, 이 문장 하나가 내용적이고 기술적인 측면에서 굉장히 애매한 투명성과 독자성을(굉장히 복합적인 뜻을) 보유하고 있기 때문이다. 그런데 그 애매함과 모호성이 영어로는 간단하고, 완벽하게 그 의미가 보존될 수 있다.

 

나보코프가 진정으로 우리에게 전달하고 싶었던 의미를 위해 조금 짧게 해체를 해보도록 하겠다: 녹이 스는 부분은 인간의 인생은 시간이 지나면 결국에는 녹이 슨다는 사실을 말하려고 한 것일까?

 

한번 단어의 정의를 찾아보자.

 

자 여러분이 찾을 수는 없는 노릇이기에 내가 대신 사전을 찾아보았다.

 

a reddish-brown substance that forms on the surface of iron and steel as a result of reacting with air and water.

 

a reddish-brown colour that looks like rust.

 

any of various plant diseases that cause reddish-brown spots.

 

철이나 쇠가 공기, 물과 접촉하여 형성된 갈색 비스무리한 색의 부패현상.

 

그러니 처음에 내가 질문한 저 설명은 맞는 말이다.

 

이제 저 잔별을 살펴보자, 잔별 역시 녹과 같이 인간은 무상하고 우주의 거대함에 비하면 인간의 감정이 담긴 찰나의 순간은 먼지와 다름없다는 것을 표현하기 위한 단어일까?

 

여기서 중요한 팩트는 사실 저 stardust는 잔별이 아니다.

 

Stardust의 정확한 의미는 다음과 같다:

 

(something that causes) a pleasant dream-like or romantic feeling.

 

a feeling or impression of romance, magic, or ethereality.

 

a naively romantic quality:

There was stardust in her eyes.

(참고로 사전은 케임브리지 사전과 여러 공식적인 사전을 사용했다. 못 믿겠으면 검색 ㄱㄱ)
 
로맨틱이라는 사전의 표현이 돋보인다. 황홀감을 묘사할때 주로 영미권에서는 stardust라고 표현한다고 한다. 즉 우주먼지가 아니라 하나의 감정표현이며, 꿈같은 느낌과 마법, 몽환적인 분위기를 표현할때 쓰이는 단어라는 것이다.
 
다시 말하자면 모든 것이 부질없음을 표현하기위해 나보코프가 쓴 단어가 절대 아니라는 뜻이다.
 
고로 다시 재정의하면 저 문장은 이렇게 표현 되어야 한다:
 
그리고 나머지 인생은 철과 쇠처럼 녹슬어 버리겠으나, 꿈 혹은 마법(롤리타에 대한 험버트의 감정)/(나보코프가 순수 예술에서 느끼는 심미적 희열감이나 그 결과물)에 가장 근접한 로맨틱한 황홀감은 여전히 남아있을 것이다.
 
아 이 얼마나 아름다운 표현인가?
 
And the rest is rust and stardust.
 
영어로는 이렇게 단 한 문장으로 복잡하고 투명한 표현이 가능한 어찌보면 굉장히 포괄적인 문장이다.
 
또한 미친 운율이 그 아름다움을 더한다.
 
이 문장에서는 역시 롤리타를 향한 험버트의 마음도 느껴진다. 광적인 사랑이 느껴지고, 동시에 나보코프의 문학에 대한 집착이 느껴진다.
 
나보코프가 책의 마지막 부분에 오랜 시간이 지나도 지워지지 않는 물감을 언급한 이유가 무엇일까?
 
결국 시간이 지나도 롤리타라는 책은 영원히 예술적 황홀감과 심미감속에 남아있을 것이라는 뜻이 담겨져 있는 것이 아닐까?
 
나보코프는 현명한 독자는 사전을 가지고 있어야 한다고 말한다.
 
난 그 이유를 어떤 한 사람의 롤리타 명문에 대한 질문(실제로 Quora에서 올라온 질문이다. 아니 이 문장-wanted poem last sentence-이 왜 명문장이죠?)에서 이유를 알 수가 있었다. 나도 이 문장이 왜 명문인지 의아 했었는데 알고보니 인간의 삶의 무상함뿐만 아니라 예술의 영원성과 아름다움의 감정을 감각적으로 표현한 복합적인, 기술적으로 완벽한 문장임을 느낄 수 있었다 단어의 중요성을 여기서 깨달았다(여담으로 이 문장은 햄릿이 죽을때 말했던 마지막 대사의 오마주이기도 하다 나비는 얼마나 천재적인가?).

 

 
다시 불러본다. 보는 사람만 존재한다면 여전히 살아 움직여 울릴 아름다운 메아리의 그 문장:
 
 
 
 

 

And the rest is rust and stardust.
 

 

 

https://gall.dcinside.com/mgallery/board/view/?id=reading&no=313815 

반응형

+ Recent posts